Obviously I'm gay as fxxk.
像我本身Gay到靠杯。
這裡介紹一個有點髒,但卻很常會在口語裡出現的用法。
當你要形容一個人事物,而且想要強調語氣和程度,就可以用"形容詞 + as fxxk"這個用法,意思就類似中文裡常會說的「‧‧‧到靠杯」。
【例句】
The weather is hot as fxxk today.
今天天氣熱到靠杯。
There is always free entry and all-you-can-drink events here.
台灣夜店常會有免費入場或暢飲的活動
「暢飲」的英文是"all you can drink",直譯就是「你能喝多少就讓你喝多少」,而「吃到飽」的英文則是"all you can eat"。
Either you are a member of LGBTQ or straight.
不管你是LGBTQ族群或是異性戀
隨著平權運動越來越興盛,"LGBTQ"這個字近年也越來越常被提及,它指的是女同性戀者 (Lesbians)、男同性戀者 (Gays)、雙性戀者 (Bisexuals) 與跨性別者 (Transgender) 的英文字首,而詞語最後加上字母「Q」,代表酷兒(Queer)或是對其性別認同感到疑惑的人(Questioning)。
1990年代,由於「同性戀社群」一詞無法完整體現相關群體,「LGBTQ」一詞便應運而生,並已獲得許多國家中的LGBT族群和LGBT媒體的認同及採用,成為一種非常主流的用法。
"You don't expect to always have a hook-up in the end."
最後會發展成豔遇的機會比較少
"hook-up"當名詞使用,在俚語裡通常是指「豔遇」、「一夜情」等意思,也就是只有肉體關係的短暫激情。
【例句】
I'm not looking for hookups but a serious relationship.
我在找的不是炮友,而是一段認真的關係。
既然講到這個有點害羞的主題,這裡再介紹另一個字"fling",這個字指的是「短暫戀情」,不像一夜情只有一個晚上,但又不像交往那麼認真。通常在這種關係中的雙方,都會有「不要放感情」的共識。
【例句】
He had a fling with a foregin girl last summer.
他去年夏天跟一個外國女孩有段短暫的邂逅。