「不要以貌取人」這句話的正確英文是"Don't judge a book by its cover",英文直譯是「不要用封面來評斷一本書的好壞」,其實意思就近似中文裡常說的成語「以貌取人」或「人不可貌相」,也就是不要單憑外觀來評斷某人或某物的價值。
影片中的非洲男子因為把"don't judge a book by its cover"把這句話裡頭的「書」(book) 和 「封面」(cover) 搞混了,所以才會跳針老半天還是講不正確。
但雖然這位黑人兄弟英文不輪轉,他老兄最後果斷放棄的態度,還是很有「我就爛」的豁達喜感啊XD
【延伸閱讀】